PT
BR
    Definições



    derrotada

    A forma derrotadapode ser [feminino singular de derrotadoderrotado] ou [feminino singular particípio passado de derrotarderrotar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    derrotar1derrotar1
    ( der·ro·tar

    der·ro·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Vencer e pôr em desordem (ex.: derrotar um exército).

    2. Infligir um revés ou um resultado desfavorável a (ex.: derrotaram a equipa favorita).

    3. Destruir, desbaratar, destroçar.

    4. Vencer; fazer perder.

    5. Cortar ou podar árvores à toa ou excessivamente.

    7. [Brasil] [Brasil] Inutilizar.


    verbo pronominal

    9. Arruinar-se.

    etimologiaOrigem: francês dérouter, afastar do caminho.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de derrotarSignificado de derrotar
    derrotado1derrotado1
    ( der·ro·ta·do

    der·ro·ta·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Vencido, desbaratado.

    2. Arruinado.

    3. Que sofreu derrota. = VENCIDO

    4. [Brasil] [Brasil] Extenuado, desanimado.

    etimologiaOrigem: particípio de derrotar, vencer.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de derrotadoSignificado de derrotado
    derrotar2derrotar2
    ( der·ro·tar

    der·ro·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    Fazer sair ou sair da rota ou do rumo.

    etimologiaOrigem: derrota, rumo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de derrotarSignificado de derrotar
    derrotado2derrotado2
    ( der·ro·ta·do

    der·ro·ta·do

    )


    adjectivoadjetivo

    [Náutica] [Náutica] Que se afastou da rota (ex.: navio derrotado).

    etimologiaOrigem: particípio de derrotar, sair da rota.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de derrotadoSignificado de derrotado

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "derrotada" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Se se pode dizer que o verbo ser indica uma qualidade ou um estado permanente (ex. Ele é muito doente, O mar é salgado), enquanto o verbo estar indica uma qualidade ou um estado temporário ou pontual (ex. Ele está muito doente, O mar está calmo); qual é o uso de ser e estar em situações geográficas? Devo usar o verbo ser para dizer A escola é atrás da farmácia ou A escola está atrás da farmácia?