PT
BR
Pesquisar
Definições



demarcações

A forma demarcaçõespode ser [derivação feminino plural de demarcardemarcar] ou [feminino plural de demarcaçãodemarcação].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
demarcardemarcar
( de·mar·car

de·mar·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer a demarcação de.

2. [Figurado] [Figurado] Separar; distinguir; determinar.

3. Indicar; apontar; marcar.

4. Definir.

5. Regular.

etimologiaOrigem etimológica: de- + marcar.
iconeConfrontar: desmarcar.
demarcaçãodemarcação
( de·mar·ca·ção

de·mar·ca·ção

)


nome feminino

1. Estabelecimento de marcos para determinar limites.

2. Determinação da linha divisória de dois Estados.

3. [Figurado] [Figurado] Separação.

iconeConfrontar: desmarcação.
demarcaçõesdemarcações

Auxiliares de tradução

Traduzir "demarcações" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Pontapé: esta palavra é composta por justaposição ou por aglutinação?
A palavra pontapé é composta por justaposição.

De facto, é possível identificar neste vocábulo as palavras distintas que lhe deram origem – os substantivos ponta e – sem que nenhuma delas tenha sido afectada na sua integridade fonológica (em alguns casos pode haver uma adequação ortográfica para manter a integridade fonética das palavras simples, como em girassol, composto de gira + s + sol. Se não houvesse essa adequação, a palavra seria escrita com um s intervocálico (girasol) a que corresponderia o som /z/ e as duas palavras simples perderiam a sua integridade fonética e tratar-se-ia de um composto aglutinado). Daí a denominação de composto por justaposição, uma vez que as palavras apenas se encontram colocadas lado a lado, com ou sem hífen (ex.: guarda-chuva, passatempo, pontapé).

O mesmo não se passa com os compostos por aglutinação, como pernalta (de perna + alta), por exemplo, cujos elementos se unem de tal modo que um deles sofre alterações na sua estrutura fonética. No caso, o acento tónico de perna subordina-se ao de alta, com consequências, no português europeu, na qualidade vocálica do e, cuja pronúncia /é/ deixa de ser possível para passar à vogal central fechada (idêntica à pronúncia do e em se). Note-se ainda que as palavras compostas por aglutinação nunca se escrevem com hífen.

Sobre este assunto, poderá ainda consultar o cap. 24 da Gramática da Língua Portuguesa, de Maria Helena Mira MATEUS, Ana Maria BRITO, Inês DUARTE, Isabel Hub FARIA et al. (5.ª ed., Editorial Caminho, Lisboa, 2003), especialmente as pp. 979-980.




Estou corrigindo um contrato de engenharia, e me deparei com a palavra refratamento. Eles fazem muito uso desta palavra. Ela existe? Nos dicionários que procurei não encontrei. Será que pode me ajudar?
A palavra refractamento (refratamento no português do Brasil) deriva por sufixação do verbo refractar (refratar no português do Brasil) e, apesar de não se encontrar registada nos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, o seu uso é possível visto que está correctamente formada. A palavra refracção (refração no português do Brasil) é mais comummente usada para indicar o “acto ou efeito de refractar” e encontra-se registada nos dicionários de língua portuguesa, pelo que o seu uso é mais aconselhado.