PT
BR
Pesquisar
Definições



cáustica

Será que queria dizer CAUSTICA?

A forma cáusticapode ser [feminino singular de cáusticocáustico] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cáusticacáustica
( cáus·ti·ca

cáus·ti·ca

)


nome feminino

Curva formada pelo cruzamento dos raios luminosos e caloríficos, reflectidos ou refractados por uma superfície curva.

etimologiaOrigem etimológica: feminino do latim causticus, -a, -um, azedo, ácido, cáustico.
cáusticocáustico
( cáus·ti·co

cáus·ti·co

)


adjectivoadjetivo

1. Que queima a pele ou outros tecidos orgânicos. = CORROSIVO

2. Que queima ou aquece muito. = ARDENTE

3. [Figurado] [Figurado] Que causa aborrecimento ou incómodo. = IMPORTUNO

4. Que mostra crítica forte. = MORDAZ


nome masculino

5. Medicamento externo que faz levantar bolhas na pele. = VESICATÓRIO

6. [Figurado] [Figurado] Remédio moral violento.

7. Conversação enfadonha.


cáustico lunar

[Química] [Química]  O mesmo que nitrato de prata.

etimologiaOrigem etimológica: latim causticus, -a, -um, azedo, ácido, cáustico.
cáusticacáustica

Auxiliares de tradução

Traduzir "cáustica" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.



Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.