PT
BR
Pesquisar
Definições



cálice

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cálicecálice
( cá·li·ce

cá·li·ce

)
Imagem

Copo pequeno com pé.


nome masculino

1. Copo pequeno com pé.Imagem

2. [Religião] [Religião] Vaso que serve na missa para a consagração do vinho.Imagem

3. [Botânica] [Botânica] Invólucro da flor, contendo a corola e órgãos sexuais.

4. [Anatomia] [Anatomia] Estrutura anatómica com forma de taça.

5. [Figurado] [Figurado] Agonia, tormento.


cálice renal

[Anatomia] [Anatomia]  Cada uma das estruturas em forma de taça para onde se dirige a urina quando sai das papilas renais, antes do bacinete.

esgotar o cálice da amargura até às fezes

Sofrer os últimos infortúnios, as últimas humilhações.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: CÁLIX

etimologiaOrigem etimológica: latim calix, -icis.
cálicecálice

Auxiliares de tradução

Traduzir "cálice" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Tenho ouvido muito a conjugação do verbo precisar acompanhado da preposição de. Exemplo: Eu preciso DE fazer o trabalho para segunda. Eu acho que está errado, mas não sei explicar gramaticalmente. Esta conjugação é possível?
O verbo precisar, quando significa ‘ter necessidade de alguma coisa’, é transitivo indirecto e rege um complemento oblíquo introduzido pela preposição de. Este complemento pode ser um grupo nominal (ex.: eu preciso de mais trabalho) ou um verbo no infinitivo (ex.: eu preciso de trabalhar mais).

Há ocorrências, sobretudo no português do Brasil, da ausência da preposição de (ex.: eu preciso mais trabalho, eu preciso trabalhar mais), embora este uso como transitivo directo seja desaconselhado por alguns gramáticos. A ausência da preposição é, no entanto, considerada aceitável quando o complemento do verbo é uma oração completiva introduzida pela preposição que (ex.: eu preciso [de] que haja mais trabalho), mas esta omissão deve ser evitada em registos formais ou cuidados, pois o seu uso não é consensual.




Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.