PT
BR
Pesquisar
Definições



criada

A forma criadapode ser [feminino singular de criadocriado], [feminino singular particípio passado de criarcriar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
criadacriada
( cri·a·da

cri·a·da

)


nome feminino

1. [Pouco usado] [Pouco usado] Mulher ao serviço pessoal de uma família, de uma casa, de um hotel.

2. Empregada doméstica.

criarcriar
( cri·ar

cri·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar existência a.

2. Dar o ser a.

3. Gerar; produzir.

4. Originar.

5. Educar.

6. Inventar.

7. Fomentar; estabelecer; interpretar.


verbo pronominal

8. Nascer; produzir-se.

9. Crescer; passar à juventude.

etimologiaOrigem etimológica:latim creo, -are.
criadocriado
( cri·a·do

cri·a·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se criou.

2. Nédio, gordo (falando-se de animais).


nome masculino

3. Empregado doméstico.

4. Usado como fórmula de cortesia para indicar que a pessoa que fala se coloca ao serviço ou às ordens de outrem.

etimologiaOrigem etimológica:latim creatus, -a, -um, particípio passado de creo, -are, criar, fazer crescer, causar, dar origem.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:criadagem, domesticidade, famulagem.

Auxiliares de tradução

Traduzir "criada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.