PT
BR
Pesquisar
    Definições



    cotas

    A forma cotaspode ser [feminino plural de cotacota], [segunda pessoa singular do presente do indicativo de cotarcotar], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros], [nome de dois géneros] ou [nome masculino plural].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    cota3cota3
    |ó| |ó|
    ( co·ta

    co·ta

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Que é velho ou mais velho (ex.: o marido é muito cota).


    nome de dois géneros

    2. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Pessoa mais velha ou com idade (ex.: o cota gosta de contar histórias).

    3. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Pai ou mãe (ex.: pedi o carro emprestado à minha cota; o cota delas faz o quê?). = VELHO

    cotas


    nome masculino plural

    4. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] O pai e a mãe (ex.: os cotas dele compraram uma casa nova). = PAIS, VELHOS

    etimologiaOrigem etimológica: quimbundo kota, superior.
    Significado de cota
   Significado de cota
    iconeConfrontar: quota.
    cota1cota1
    |ó| |ó|
    ( co·ta

    co·ta

    )
    Imagem

    Parte oposta ao gume de um instrumento cortante.


    nome feminino

    1. Nota escrita à margem de um texto.

    2. Nota de referência.

    3. Conjunto de letras e números usado para classificar livros ou publicações.

    4. [Geometria, Topografia] [Geometria, Topografia] Indicação do nível de um ponto em relação a um plano de comparação.

    5. [Matemática] [Matemática] Terceira coordenada cartesiana de um ponto do espaço.

    6. Porção ou parte fixa e determinada. = QUINHÃO, QUOTA, QUOTA-PARTE

    7. Parte que toca a cada uma das pessoas que devem pagar ou receber uma quantia. = PARCELA, QUINHÃO, QUOTA, QUOTA-PARTE

    8. Prestação periódica a pagar, muitas vezes mensalmente. = QUOTA

    9. Quantidade ou percentagem máxima ou mínima de pessoas ou de objectos ou de outros itens. = QUOTA

    10. Parte ou percentagem que pertence a algo ou alguém. = QUOTA

    11. [Economia] [Economia] Parcela do capital de empresa que pertence a cada um dos sócios. = QUOTA

    12. Parte oposta ao gume de um instrumento cortante.Imagem

    etimologiaOrigem etimológica: latim quota, feminino de quotus, -a, -um, em que número?, de que número?, qual?.
    Significado de cota
   Significado de cota
    iconeConfrontar: quota.
    Ver também resposta à dúvida: quotidiano / cotidiano.
    cota2cota2
    |ó| |ó|
    ( co·ta

    co·ta

    )


    nome feminino

    1. [Militar] [Militar] Túnica usada debaixo da armadura (ex.: cota metálica).

    2. [Antigo] [Antigo] Espécie de gibão.

    etimologiaOrigem etimológica: francês cotte.
    Significado de cota
   Significado de cota
    iconeConfrontar: quota.
    cota4cota4
    |ó| |ó|
    ( co·ta

    co·ta

    )


    nome feminino

    [Antigo, Índia] [Antigo, Índia] Medida de capacidade para cereais.

    etimologiaOrigem etimológica: tâmul kottei.
    Significado de cota
   Significado de cota
    iconeConfrontar: quota.
    cota5cota5
    |ó| |ó|
    ( co·ta

    co·ta

    )


    nome feminino

    [Antigo, Índia] [Antigo, Índia] [História] [História] Construção fortificada para defender um lugar. = FORTALEZA

    etimologiaOrigem etimológica: neo-árico e sânscrito kotta.
    Significado de cota
   Significado de cota
    iconeConfrontar: quota.
    cotarcotar
    ( co·tar

    co·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Pôr cota em.

    2. Fixar a taxa de.

    3. Indicar o nível de.

    etimologiaOrigem etimológica: cota + -ar.
    Significado de cotar
   Significado de cotar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "cotas" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual das seguintes expressões está correcta: Os interessados deverão se dirigir à... ou Os interessados deverão dirigir-se à... ou Os interessados dever-se-ão dirigir à...


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!