PT
BR
Pesquisar
    Definições



    corpolúteo

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    corpo-lúteocorpo-lúteo
    |cô| |cô|
    ( cor·po·-lú·te·o

    cor·po·-lú·te·o

    )


    nome masculino

    [Anatomia] [Anatomia] Glândula endócrina temporária e cíclica das fêmeas dos mamíferos, que se desenvolve no ovário após a ovulação e que contém células amarelas que segregam a progesterona, que prepara a mucosa uterina para a implantação do óvulo se ele for fecundado ou favorece a reconstituição da mucosa uterina se o óvulo não for fecundado (ex.: corpo-lúteo gravídico, corpo-lúteo menstrual). = CORPO-AMARELO

    etimologiaOrigem etimológica: corpo + lúteo.
    vistoPlural: corpos-lúteos |có|.
    iconPlural: corpos-lúteos |có|.
    Significado de corpo-lúteo
   Significado de corpo-lúteo

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Como se pronuncia peçamos, é peçãmos ou péçamos? Tenho a certeza quase absoluta de que é a primeira hipótese. Já agora, posso dizer quer que tragamos? Ou é de outra forma que se diz o verbo trazer?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?