PT
BR
    Definições



    contra-proposição

    A forma contra-proposiçãoé [feminino singular de proposiçãoproposição].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    proposiçãoproposição
    ( pro·po·si·ção

    pro·po·si·ção

    )


    nome feminino

    1. Acção de propor a exame ou deliberação.

    2. Afirmativa, tese.

    3. [Gramática] [Gramática] Oração, frase.

    4. [Retórica] [Retórica] Parte de um discurso na qual se expõe o assunto que se pretende provar, estabelecer, discutir, etc.

    5. [Matemática] [Matemática] Teorema.

    etimologiaOrigem: latim propositio, -onis, acção de pôr diante dos olhos, apresentação, exposição do assunto, frase.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: preposição.
    Significado de proposiçãoSignificado de proposição

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "contra-proposição" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de ser esclarecido, ou ver discutida a questão, quanto à forma correcta de escrever a palavra portuguesa que se refere aos órgãos de comunicação social como sector, ou seja, media. Ou será média? Ex: Educação para os Média ou Educação para os Media? Ou Os media portugueses ou Os média portugueses?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?