PT
BR
Pesquisar
Definições



contextualizasse

A forma contextualizassepode ser [primeira pessoa singular do pretérito imperfeito do conjuntivo de contextualizarcontextualizar] ou [terceira pessoa singular do pretérito imperfeito do conjuntivo de contextualizarcontextualizar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
contextualizarcontextualizar
|eis| |eis|
( con·tex·tu·a·li·zar

con·tex·tu·a·li·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Inserir ou integrar num contexto.

2. Estabelecer ou apresentar o contexto de.

3. Interpretar ou analisar tendo em conta o contexto em que está inserido.

sinonimo ou antonimoAntónimoAntônimo geral: DESCONTEXTUALIZAR

etimologiaOrigem etimológica:contextual + -izar.

contextualizassecontextualizasse


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a origem da palavra hipotenusa.
A palavra hipotenusa deriva do termo latino hypotenusa. Este, por sua vez, deriva do grego hupoteínousa, que, em geometria, significa “o lado oposto ao ângulo recto”.



Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.