PT
BR
    Definições



    coarctação

    A forma coarctaçãopode ser [derivação feminino singular de coarctarcoartarcoarctar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    coarctaçãocoartaçãocoarctação
    |àrt| |àrt| |àrct|
    ( co·arc·ta·ção co·ar·ta·ção

    co·arc·ta·ção

    )


    nome feminino

    1. Acto de coarctar.

    2. Acção de restringir ou limitar. = LIMITAÇÃO, RESTRIÇÃO

    3. [Medicina] [Medicina] Contracção ou estreitamento de uma cavidade ou canal (ex.: coarctação da artéria aorta).

    etimologiaOrigem: latim coarctatio, -onis ou coartatio, -onis, acção de apertar ou unir, reunião.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de coartaçãoSignificado de coartação
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: coartação.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: coarctação.
    grafiaGrafia no Brasil:coarctação.
    grafiaGrafia em Portugal:coartação.
    coarctarcoartarcoarctar
    |àrt| |àrt| |àrct|
    ( co·arc·tar co·ar·tar

    co·arc·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    Reduzir a limites mais estreitos (ex.: tentaram coarctar a nossa liberdade de expressão). = DIMINUIR, LIMITAR, REDUZIR, RESTRINGIR

    etimologiaOrigem: latim coarcto, -are ou coarto, -are, apertar, comprimir, estreitar, abreviar, forçar, obrigar.

    Secção de palavras relacionadas

    icone Confrontar: quartar.
    Significado de coartarSignificado de coartar
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: coartar.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: coarctar.
    grafiaGrafia no Brasil:coarctar.
    grafiaGrafia em Portugal:coartar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "coarctação" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.


    Gostaria de saber a diferença entre as palavras "redonda" e "redondo" e na frase " a cerveja que desce redondo".