PT
BR
Pesquisar
Definições



coabitação

A forma coabitaçãopode ser [derivação feminino singular de coabitarcoabitar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
coabitaçãocoabitação
( co·a·bi·ta·ção

co·a·bi·ta·ção

)


nome feminino

Acto de coabitar.

etimologiaOrigem etimológica:latim cohabitatio, -onis.

coabitarcoabitar
( co·a·bi·tar

co·a·bi·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Habitar em comum; partilhar o mesmo espaço de habitação.


verbo intransitivo

2. Viver maritalmente com uma pessoa sem estar casado com ela.

etimologiaOrigem etimológica:latim cohabito, -are, habitar em conjunto.

coabitaçãocoabitação

Auxiliares de tradução

Traduzir "coabitação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).




Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.