PT
BR
Pesquisar
Definições



chá-preto

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cháchá
Imagem

Conjunto de folhas desse arbusto.


nome masculino

1. [Botânica] [Botânica] Arbusto (Camellia sinensis) da família das teáceas.

2. Conjunto de folhas desse arbusto.Imagem

3. Infusão das folhas do chá (ex.: chá preto, chá verde).

4. [Por extensão] [Por extensão] Infusão das folhas ou das flores de qualquer planta (ex.: chá de hortelã). = TISANA

5. Refeição leve com chá.

6. Reunião social em que se serve chá.

7. [Informal] [Informal] Remoque indirecto; reparo repreensivo.

8. [Brasil] [Brasil] Prática habitual. = COSTUME, HÁBITO


chá branco

Conjunto de folhas da planta do chá que são secas, mas não oxidadas, usado para infusão.

Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor amarelada.

chá dançante

[Informal] [Informal] Baile, geralmente à tarde, sem vestuário de baile, em que se servem bebidas e comidas.

chá de parreira

[Informal] [Informal] Vinho.

chá preto

Conjunto de folhas da planta do chá oxidadas, fermentadas e secas, usado para infusão.

Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor avermelhada ou acastanhada.

chá verde

Conjunto de folhas da planta do chá que são secas, mas pouco oxidadas e não fermentadas, usado para infusão.

Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor esverdeada ou acastanhada.

dar chá

Desfrutar.

não beber chá em criança

[Informal] [Informal] O mesmo que não tomar chá em criança.

não tomar chá em criança

[Informal] [Informal] Não ter boa educação; comportar-se de modo grosseiro; ser malcriado.

etimologiaOrigem etimológica:chinês mandarim ch'a.
Confrontar: xá.

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correta: "Ela é mais alta do que ele" ou "Ela é mais alta que ele"?
Ambas as frases estão correctas porque tanto a conjunção que quanto a locução conjuncional do que introduzem o segundo termo de uma comparação, conforme pode verificar clicando na hiperligação para o Dicionário Priberam.

Geralmente, do que pode ser substituído por que: este é ainda pior do que o outro = este é ainda pior que o outro, é preferível dizer a verdade do que contar uma mentira = é preferível dizer a verdade que contar uma mentira.

No entanto, quando o segundo termo da comparação inclui um verbo finito, como em o tecido era mais resistente do que parecia, a substituição da locução do que por que não é possível e gera agramaticalidade: *o tecido era mais resistente que parecia.




Qual destas frases está correcta: «Ele assegurou-me que viria» ou «Ele assegurou-me de que viria»? Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é? Obrigada.
Os dicionários que registam as regências verbais, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou o Dicionário sintáctico de verbos portugueses, estipulam que o verbo assegurar é regido pela preposição de apenas quando usado como pronominal (ex.: quando saiu de casa assegurou-se de que as janelas estavam fechadas). Para além do uso pronominal, o verbo assegurar pode ainda ser transitivo directo ou bitransitivo, isto é, seleccionar complementos não regidos por preposição (ex.: os testes assegurariam que o programa iria funcionar sem problemas; o filho assegurou-lhe que iria estudar muito).

Este uso preposicionado do verbo assegurar na acepção pronominal nem sempre é respeitado, havendo uma tendência generalizada para a omissão da preposição (ex.: quando saiu de casa assegurou-se que as janelas estavam fechadas). O fenómeno de elisão da preposição de como iniciadora de complementos com frases finitas não se cinge ao verbo assegurar, acontecendo também com outros verbos, como por exemplo aperceber (ex.: não se apercebeu [de] que estava a chover antes de sair de casa) ou esquecer (ex.: esquecera-se [de] que havia greve dos transportes públicos).