PT
BR
Pesquisar
Definições



chutado

A forma chutadopode ser [masculino singular particípio passado de chutarchutar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chutadochutado
( chu·ta·do

chu·ta·do

)


adjectivoadjetivo

[Futebol] [Futebol] Que se chutou.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de chutar.
chutarchutar
( chu·tar

chu·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. [Futebol] [Futebol] Dar um pontapé na bola.

2. [Por extensão] [Por extensão] Dar pontapés. = PONTAPEAR


verbo transitivo

3. [Informal] [Informal] Dizer algo na tentativa de acertar, mas sem ter certeza.


verbo transitivo e pronominal

4. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Injectar(-se) com droga. = DROGAR

Auxiliares de tradução

Traduzir "chutado" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.