PT
BR
Pesquisar
Definições



chapim-rabilongo-de-garganta-branca

A forma chapim-rabilongo-de-garganta-brancaé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chapim-rabilongo-de-garganta-brancachapim-rabilongo-de-garganta-branca
( cha·pim·-ra·bi·lon·go·-de·-gar·gan·ta·-bran·ca

cha·pim·-ra·bi·lon·go·-de·-gar·gan·ta·-bran·ca

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Aegithalos niveogularis) da família dos egitalídeos. = CHAPIM-DE-GARGANTA-BRANCA

etimologiaOrigem etimológica:chapim + rabilongo + de + garganta + branca, feminino de branco.
chapim-rabilongo-de-garganta-pretachapim-rabilongo-de-garganta-preta
( cha·pim·-ra·bi·lon·go·-de·-gar·gan·ta·-pre·ta

cha·pim·-ra·bi·lon·go·-de·-gar·gan·ta·-pre·ta

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Aegithalos concinnus) da família dos egitalídeos. = CHAPIM-DE-GARGANTA-PRETA

etimologiaOrigem etimológica:chapim + rabilongo + de + garganta + preta, feminino de preto.
chapim-rabilongo-de-garganta-prateadachapim-rabilongo-de-garganta-prateada
( cha·pim·-ra·bi·lon·go·-de·-gar·gan·ta·-pra·te·a·da

cha·pim·-ra·bi·lon·go·-de·-gar·gan·ta·-pra·te·a·da

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Aegithalos glaucogularis) da família dos egitalídeos. = CHAPIM-DE-GARGANTA-CINZENTA

etimologiaOrigem etimológica:chapim + rabilongo + de + garganta + prateada , feminino de prateado.


Dúvidas linguísticas



Como se classifica gramaticalmente a forma levemo-lo?
Gramaticalmente, levemo-lo corresponde a uma forma do verbo levar na primeira pessoa do plural do imperativo (ex.: amigos, levemos isto daqui já), seguido do pronome átono o, que assume a forma -lo por estar a seguir a uma forma verbal terminada num -s (que desaparece: levemos + o = levemo-lo).

A forma levemos, isoladamente, poderá corresponder também ao presente do conjuntivo (ex.: é preciso que levemos isto daqui), mas, como tem o pronome átono em posição enclítica (depois do verbo), não corresponde a esse tempo, pois o presente do conjuntivo é normalmente antecedido da conjunção que, com propriedades de atracção do pronome átono (ex.: é preciso que o levemos daqui), não sendo considerada gramatical uma construção proclítica nesse caso (ex.: *é preciso que levemo-lo daqui).




Existe a palavra ressuspender? Se não, qual seria a palavra mais representativa?
Apesar de não se encontrar registado em nenhum dos dicionários por nós consultados, o verbo ressuspender segue as regras de boa formação do português, pela aposição do prefixo re-, que indica repetição, ao verbo suspender, com duplicação da consoante s, para que se mantenha o som [s] (caso contrário, teria de ser pronunciada [z]). Se não quiser utilizar este verbo, poderá optar por uma expressão que indique a mesma noção de repetição (ex.: suspender novamente).