PT
BR
Pesquisar
Definições



chamadas

A forma chamadaspode ser [feminino plural de chamadachamada], [feminino plural de chamadochamado] ou [feminino plural particípio passado de chamarchamar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chamarchamar
( cha·mar

cha·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer, com palavras ou sinais, com que outrem venha.

2. Invocar.

3. Proceder à chamada; dizer em voz alta o nome de.

4. Dar nome a. = APELIDAR, DENOMINAR

5. Escolher para desempenhar um cargo. = NOMEAR

6. Atrair.

7. Originar.

8. Exigir, merecer.


verbo intransitivo

9. Invocar o auxílio de. = CLAMAR

10. [Telecomunicações] [Telecomunicações] Emitir sinal de ligação telefónica por meio de toque (ex.: o telefone já chama). = TOCAR


verbo pronominal

11. Ser designado por um nome.


chamar o Hugo

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Vomitar (ex.: estava tão cheio de cachaça que teve de chamar o Hugo).

chamar o Raul

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Vomitar (ex.: tenho vontade de chamar o Raul).

etimologiaOrigem etimológica:latim clamo, -are, gritar, clamar, chamar.
chamadochamado
( cha·ma·do

cha·ma·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se chamou.

2. Que recebeu nome, apelido ou denominação. = DENOMINADO


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

3. Que ou quem recebeu convite ou chamamento (ex.: muitos são os chamados, mas poucos os escolhidos). = CONVIDADO


nome masculino

4. Acto ou efeito de chamar. = CHAMAMENTO

5. Acto de dizer o nome de alguém para verificar a sua presença ou para pedir que se aproxime ou se dirija a algum local. = CHAMADA

6. Pedido de ajuda. = APELO

7. [Regionalismo] [Regionalismo] Assembleia local que se reúne periodicamente para debater assuntos relativos ao funcionamento de uma organização.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de chamar.
chamadachamada
( cha·ma·da

cha·ma·da

)


nome feminino

1. Acto de chamar. = CHAMADO, CHAMAMENTO

2. Chamamento pelo nome para verificação de presença. = CHAMADO

3. Comunicação através do telefone (ex.: chamada internacional). = TELEFONEMA

4. Exame para testar os conhecimentos dos alunos (ex.: chamada oral).

5. Época de exames (ex.: passei logo na primeira chamada).

6. [Militar] [Militar] Toque militar para uma força se reunir.

7. [Tipografia] [Tipografia] Sinal gráfico em livro ou texto escrito que remete para uma nota (ex.: chamada de nota; chamada de rodapé).

8. [Tipografia] [Tipografia] Sinal gráfico com indicação para revisão ou alteração tipográfica.

9. [Imprensa/Jornalismo] [Imprensa/Jornalismo] Resumo de uma notícia na capa de jornal ou revista que remete para o seu interior ou na abertura ou intervalo de um noticiário, remetendo para o seu desenvolvimento.

10. [Marketing, Publicidade] [Marketing, Publicidade] Imagem ou filme sem identificação do produto ou do objecto, que pretende chamar a atenção ou provocar curiosidade para algo que vai ser publicitado ou divulgado mais tarde.

11. [Televisão] [Televisão] Filme curto que corresponde a montagem ou excerto de programa ou de notícia, destinado a chamar a atenção ou despertar a curiosidade para o que vai ser transmitido mais tarde.

12. [Atletismo/Ginástica] [Atletismo/Ginástica] Último impulso antes do salto, no atletismo.

13. [Atletismo/Ginástica] [Atletismo/Ginástica] Sinal que o ginasta faz antes de iniciar o seu exercício.

14. [Regionalismo] [Regionalismo] Braçada de lenha.

15. [Brasil] [Brasil] Quantidade de bebida alcoólica que se ingere de uma vez. = GOLE, TALAGADA, TRAGADA


chamada para Tóquio

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Prática sexual que consiste em estimular o pénis com a boca ou com a língua. = FELAÇÃO

etimologiaOrigem etimológica:feminino de chamado.

Auxiliares de tradução

Traduzir "chamadas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Utilizo com frequência o corrector linguístico, constituindo este uma importante ferramenta de trabalho. Constatei que, ao contrário do que considerava, a palavra pátio tem esta ortografia, e não páteo. Gostaria que me informassem se existiu algum acordo ortográfico recente ou se, pelo contrário, a ortografia actual sempre foi a correcta.
Já no texto da base IX do Acordo Ortográfico de 1945 (e na base V do Acordo Ortográfico de 1990), é referida a forma pátio, pelo que esta é a única forma considerada correcta.

É no entanto algo frequente a utilização da forma páteo, nomeadamente em estabelecimentos comerciais; esta forma pode ser considerada uma grafia mais antiga, de uma altura em que as convenções ortográficas ainda não tinham estabilizado a grafia do português.




Qual denominação para a "operação" de passar Francisco a Chico, Helena a Lena, Alice a Lili, etc.
As palavras Chico, Lena ou Lili são hipocorísticos (isto é, nomes próprios usados para designar alguém de maneira informal ou carinhosa) em relação a Francisco, Helena e Alice, respectivamente. Estes três hipocorísticos mostram, contudo, fenómenos diferentes de formação de palavras: em Francisco > Chico há uma redução por aférese acompanhada de alteração expressiva da forma reduzida; em Helena > Lena há uma simples redução por aférese; em Alice > Lili há uma redução com aférese e apócope e com o redobro de uma sílaba. A estes mecanismos pode ainda juntar-se o frequente uso de sufixos aumentativos ou diminutivos (ex. Chicão, Leninha).