PT
BR
Pesquisar
Definições



cavalgada

A forma cavalgadapode ser [feminino singular particípio passado de cavalgarcavalgar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cavalgadacavalgada
( ca·val·ga·da

ca·val·ga·da

)


nome feminino

1. Reunião de pessoas a cavalo.

2. Grupo de pessoas a cavalo representando personagens históricas.

3. Antiga correria de cavaleiros.

4. Presa feita em correria.

cavalgarcavalgar
( ca·val·gar

ca·val·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Montar a cavalo.

2. [Figurado] [Figurado] Galgar.

3. Passar além.

4. Estar sentado, como se estivesse a cavalo.


verbo transitivo

5. Montar.

6. Saltar por cima de.

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar caballicare.
cavalgadacavalgada

Auxiliares de tradução

Traduzir "cavalgada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Agradeço o favor de me explicarem qual a origem do termo "reguila".
O termo reguila, usado como adjectivo (ex: nunca vi menina tão reguila) ou como substantivo (ex.: a turma dos reguilas portou-se muito bem na viagem de estudo), designa um indivíduo de temperamento irrequieto, traquinas ou difícil, aplicando-se especialmente a crianças. A origem do termo não é clara, podendo tratar-se de uma forma variante de reguinga, a qual, por sua vez, pode ser uma derivação regressiva de reguingar, termo também de origem obscura.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.