PT
BR
Pesquisar
Definições



carteirinhas

A forma carteirinhasé [derivação feminino plural de carteiracarteira].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
carteiracarteira
( car·tei·ra

car·tei·ra

)
Imagem

Pequeno estojo de couro ou outro material, com compartimentos para guardar cartões, dinheiro, etc.


nome feminino

1. Pequeno estojo de couro ou outro material, com compartimentos para guardar cartões, dinheiro, etc.Imagem

2. Bolsa de mão, geralmente usada por senhoras para transportar documentos e pequenos objectos de uso quotidiano.Imagem = MALA

3. Pequeno caderno de apontamentos.

4. Documento com dados ou habilitações reconhecidos oficialmente (ex.: carteira de habilitação; carteira profissional).

5. Mesa destinada a escrever ou estudar (ex.: carteiras da escola).

6. Embalagem para acondicionar objectos pequenos (ex.: carteira de comprimidos; carteira de fósforos).

8. Conjunto de clientes ou contratos que um funcionário tem sob a sua responsabilidade (ex.: carteira de clientes; carteira de seguros).

9. [Economia] [Economia] Conjunto dos títulos ou valores que estão na posse de um agente económico (ex.: carteira de acções; carteira de títulos).

10. Funcionária de empresa postal que entrega a correspondência nas moradas. (Masculino: carteiro.)


carteira de habilitação

[Brasil] [Brasil] Documento oficial que habilita uma pessoa para conduzir determinado tipo de veículos na via pública. (Equivalente no português de Portugal: carta de condução.)

carteira de identidade

[Brasil] [Brasil] Cartão que constitui um documento oficial que permite provar a identificação de um cidadão, com fotografia e um conjunto de informações consideradas essenciais e o número de identificação civil. = CÉDULA DE IDENTIDADE

carteira de motorista

[Brasil] [Brasil] O mesmo que carteira de habilitação.

etimologiaOrigem etimológica:carta + -eira.
carteirinhascarteirinhas

Anagramas



Dúvidas linguísticas



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.




"de que" ou apenas "que"? E.g.: "foram avisados que" ou "foram avisados de que"?
Nenhuma das formulações apresentadas pode ser considerada errada, apesar de a expressão "foram avisados de que" ser mais consensual do que a expressão em que se omite a preposição.

Para uma análise desta questão, devemos referir que os exemplos dados estão na voz passiva, mas a estrutura sintáctica do verbo é a mesma do verbo na voz activa, onde, no entanto, é mais fácil observar a estrutura argumental do verbo:

Eles foram avisados do perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os do perigo. (voz ACTIVA)
Eles foram avisados de que podia haver perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os de que podia haver perigo. (voz ACTIVA)

Trata-se de um verbo bitransitivo, que selecciona um complemento directo ("os", que na voz passiva corresponde ao sujeito "Eles") e um complemento preposicional, neste caso introduzido pela preposição "de" ("do perigo" ou "de que podia haver perigo"). Nas frases em que o complemento preposicional contém uma frase completiva introduzida pela conjunção "que" (ex.: "avisou-os de que" ou "foram avisados de que"), é frequente haver a omissão da preposição "de" (ex.: "avisou-os que" ou "foram avisados que"), mas este facto, apesar de ser muito frequente, é por vezes condenado por alguns puristas da língua.