PT
BR
Pesquisar
Definições



captura

A forma capturapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de capturarcapturar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de capturarcapturar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
capturacaptura
|cà| |cà|
( cap·tu·ra

cap·tu·ra

)


nome feminino

1. Acto de capturar.

2. Apreensão; tomadia; presa.


captura de ecrã

[Portugal] [Portugal] [Informática] [Informática]  Imagem do conteúdo do ecrã de um dispositivo, registada em determinado momento, geralmente através do próprio dispositivo.

captura de tela

[Brasil] [Brasil] [Informática] [Informática]  O mesmo que captura de ecrã.

etimologiaOrigem etimológica:latim captura, -ae, acção de apanhar.

capturarcapturar
( cap·tu·rar

cap·tu·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Prender, tomar, apreender.

capturacaptura

Auxiliares de tradução

Traduzir "captura" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



O antônimo de infiltrar não seria exfiltrar? Exfiltrar existe?
Os prefixos ex- e in- não possuem necessariamente sentidos opostos: o antónimo de extenso não é intenso, por exemplo.

Quanto ao vocábulo exfiltrar, este não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados. O termo surge, no entanto, em algumas páginas de Internet, talvez influência do inglês exfiltrate da gíria militar, de uso recente, porque também ainda não surge em muitos dicionários de língua inglesa. De acordo com um dicionário on-line, o Infoplease Dictionary, o verbo exfiltrate (= exfiltrar) significa em inglês "escapar de uma área sob controlo inimigo".




Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.