PT
BR
Pesquisar
Definições



canastra

A forma canastraé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
canastra1canastra1
( ca·nas·tra

ca·nas·tra

)
Imagem

Cesta larga e baixa, entretecida de verga.


nome feminino

1. Cesta larga e baixa, entretecida de verga.Imagem

2. [Informal] [Informal] Parte exterior traseira do corpo humano, desde a nuca até à região lombar. = COSTAS, DORSO

3. [Gíria] [Gíria] Diligência organizada pela polícia para prender gatunos, desordeiros e vadios.

4. [Brasil, Depreciativo] [Brasil, Depreciativo] Actor reles. = CANASTRÃO

5. [Brasil] [Brasil] [Zoologia] [Zoologia] Espécie de tatu.


arriar a canastra

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Discutir usando linguagem e modos grosseiros; insultar, gritando e gesticulando. = ARRIAR A GIGA

etimologiaOrigem etimológica:latim *cannastra, -orum, plural de *cannastrum, -i, alteração de canistrum, -i, cesto, açafate, do grego kánastron, -ou, cesto de verga.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:canastrada.
canastra2canastra2
( ca·nas·tra

ca·nas·tra

)


nome feminino

[Brasil] [Brasil] [Jogos] [Jogos] Jogo de cartas, de origem uruguaia, que pode ser jogado por dois até seis jogadores e com dois baralhos de cartas. (Equivalente no português de Portugal: canasta.)

etimologiaOrigem etimológica:alteração do espanhol canasta.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:canastrada.

Auxiliares de tradução

Traduzir "canastra" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual é o plural de porta-voz?
De acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (p. 188), quando uma palavra hifenizada é composta por um verbo e um substantivo, apenas este último adquire a flexão do plural. Assim, o plural de porta-voz é porta-vozes, tal como o plural de guarda-chuva é guarda-chuvas e o de beija-flor é beija-flores.



Num texto em que se usa a abreviatura de uma divisa (por exemplo, EUR ou USD), é correcto escrever "30 EUR" ou, pelo contrário, deve utilizar-se "EUR 30"? E deve ser "30 €" ou "€ 30"?
A ortografia é a única área da língua em que há uma regulamentação através de textos legais.

Esta dúvida não diz directamente respeito à ortografia, mas à representação convencionada de valores monetários, nomeadamente através do recurso ao código das moedas ou de abreviaturas ou símbolos. À partida, parece lógico que se coloque o código ou o símbolo da moeda depois do montante (ex.: 30 EUR ou 30 €), não havendo qualquer motivo para colocar o código ou o símbolo da moeda antes (ex.: EUR 30 ou € 30), a não ser por analogia com o inglês, onde essa é a prática mais corrente.

Estas opções não são obrigatórias, mas constituem frequentemente objecto de directrizes em livros ou manuais de estilo de órgãos de comunicação ou instituições. A título de exemplo, veja-se a recomendação do Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (ver http://publications.europa.eu/code/pt/pt-370303.htm): "O código EUR ou o símbolo colocam-se depois do montante, separado por um espaço: um total de 30 EUR", com a observação de que "esta regra aplica-se à maior parte das línguas, excepto inglês, letão e maltês, onde o código aparece antes do número: an amount of EUR 30".