PT
BR
Pesquisar
Definições



camaraditas

A forma camaraditasé [derivação masculino e feminino plural de camaradacamarada].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
camaradacamarada
( ca·ma·ra·da

ca·ma·ra·da

)


nome de dois géneros

1. Pessoa que tem com outra ou outras uma relação de amizade ou camaradagem. = COLEGA, COMPANHEIRO

2. Pessoa que partilha com outra ou outras a profissão, as mesmas funções ou a mesma colectividade. = COLEGA, COMPANHEIRO

3. Pessoa que partilha os estudos com outra ou outras. = COLEGA, CONDISCÍPULO

4. Forma de tratamento usada entre membros dos partidos de esquerda e dos sindicatos.

5. [Militar] [Militar] Forma de tratamento entre soldados.

6. [Informal] [Informal] Forma de tratamento cordial (ex.: venha cá, camarada). = AMIGO, COMPANHEIRO

7. [Brasil] [Brasil] Qualquer pessoa cujo nome se desconhece ou se quer omitir. = INDIVÍDUO, SUJEITO

8. [Brasil] [Brasil] Trabalhador em cultura de café, milho ou açúcar.

9. [Brasil] [Brasil] Pessoa que vive maritalmente com outra, sem estar casada. = AMANCEBADO, AMANTE, AMÁSIO


nome feminino

10. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Aguardente de cana. = CACHAÇA


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

11. Que mostra simpatia ou companheirismo (ex.: gesto camarada). = SIMPÁTICOANTIPÁTICO

12. Que favorece ou ajuda (ex.: são preços bem camaradas). = FAVORÁVEL, PROPÍCIODESFAVORÁVEL

etimologiaOrigem etimológica:espanhol camarada, de cámara, câmara, aposento.

camaraditascamaraditas


Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Gostaria de saber a etimologia e significado da palavra Fontoura, que, ao que sei, para além de nome é igualmente uma localidade nas Astúrias. E ainda a etimologia de Gouveia, igualmente nome próprio e localidade.
De acordo com o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, da autoria de José Pedro Machado (Lisboa, Livros Horizonte, 2003), o topónimo Fontoura, que dá o nome a localidades nas regiões de Carrazeda de Ansiães, Ílhavo, Lamego, Ponte de Lima, Resende, Valença, Vila do Conde, Vila Nova de Gaia, Vila Verde e Galiza, terá origem no latim Fonte Aurea, que significa “fonte dourada”.

O topónimo Gouveia, com ocorrência em Portugal e no Brasil, é de origem incerta, mas José Pedro Machado põe a hipótese de estar relacionado com o antropónimo Gaudila.

Os apelidos Fontoura e Gouveia terão origem nos respectivos topónimos.