PT
BR
Pesquisar
Definições



cair a ficha

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fichaficha
( fi·cha

fi·cha

)


nome feminino

1. Tento para o jogo.

2. Papel ou cartão com anotações ou indicações para consulta ou utilização posterior (ex.: ficha bibliográfica).

3. Conjunto de dados policiais.

4. Cartão para notas bibliográficas ou de arquivos.

5. Conjunto de informações escritas específicas sobre algo ou alguém, geralmente segundo critérios ou campos fixos.

6. Documento com o resumo de um assunto em estudo e com exercícios de treino.

7. [Electricidade] [Eletricidade] [Eletricidade] Peça com pinos metálicos que termina um cabo eléctrico e que se introduz nos orifícios de uma tomada para estabelecer contacto.

8. Dinheiro de contado.


cair a ficha

Perceber de repente o que aconteceu ou está a acontecer.

ficha técnica

Listagem do nome dos participantes ou colaboradores de um programa (de rádio ou televisão), filme, disco, etc. = CRÉDITOS

ficha tripla

[Electricidade] [Eletricidade] [Eletricidade]  Acessório que permite ligar três aparelhos eléctricos numa mesma tomada.

meter ficha

Agir de forma enérgica.

tacar ficha

O mesmo que meter ficha.

etimologiaOrigem etimológica:francês fiche.

iconeConfrontar: fixa.
cair a fichacair a ficha

Auxiliares de tradução

Traduzir "cair a ficha" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Qual a divisão silábica de obstáculo?
A divisão silábica para translineação da palavra obstáculo deverá ser obs.tá.cu.lo.

A divisão silábica para translineação está regulada para o português europeu pela base XLVIII do Acordo Ortográfico de 1945 ou pela base XXI do Acordo Ortográfico de 1990.

Segundo o texto legal, nas sequências com mais de duas consoantes, se houver um grupo indivisível (isto é, as sequências bl, cl, dl, gl, pl, tl; br, cr, dr, gr, pr, tr; ch, fl, vl; fr, vr; nh, lh), a divisão faz-se com esse grupo em início de sílaba, ficando a(s) consoante(s) restante(s) ligada(s) à sílaba anterior (ex.: a.col.cho.ar, angs.tröm, cam.brai.a, cir.cuns.cri.ção, cons.tran.ge.dor, des.bra.var, des.fral.dar, des.plu.mar, des.pri.mor, ec.tlip.se, em.ble.ma, es.gri.mir, hi.po.con.dri.a, in.clu.ir, in.gle.sar, ins.cre.ver, in.tri.gar, trans.gre.dir). Nestas mesmas sequências com mais de duas consoantes, se não houver grupos indivisíveis, a divisão faz-se sempre antes da última consoante (ex.: abs.ten.ção, an.tárc.ti.co, disp.nei.a, felds.pa.to, in.ters.te.lar, lamb.da.cis.mo, sols.ti.ci.al, tungs.té.ni.o).