Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

caça-palavras

caça-palavrascaça-palavras | n. m. 2 núm.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

ca·ça·-pa·la·vras ca·ça·-pa·la·vras


(forma do verbo caçar + palavra)
nome masculino de dois números

Jogo ou passatempo em que se procura encontrar num quadro de letras aparentemente aleatórias um conjunto de palavras escritas na horizontal, na vertical ou na diagonal. = SOPA DE LETRAS

pub

Parecidas

Esta palavra no dicionário

Ver mais

Esta palavra em blogues

Ver mais

Nei Duclós Visitar as palavras na prisão não gera um poema Soltá-las é uma ilusão Pois carregam a punição lá fora A solução é penetrar no mato Atrás do verbo selvagem Fique longe do noticiário Não engrosse a corrente de pensatas Nem faça laboratório atrás da panaceia Não debata, não desconverse Não

Em Outubro

, pois não há nada para se incomodar com isso. Você pode jogar se não pertencer a um desses grupos marginalizados? Lógico. Mas temos que ter claro que este é um jogo escrito com essas preocupações, sem desculpas ou palavras medidas. Este é o nosso mundo e você é um dos alvos centrais desse RPG ou pode

Em confrariadearton.blogspot.com

sucesso no mercado de segunda mão saiu de Cingapura para a Hi Fly Malta em 2018. No entanto, após uma tentativa de transportar carga por meio de uma conversão de pré- caça , a aeronave foi retirada de uso em dezembro de 2020 e atualmente está armazenada junto com seu antigo companheiro de estábulo em Tarbes

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

para você, número quatro”, relatou um controlador de torre no rádio. Foi um bom tiro, apropriado para a famosa pontaria dos “Olhos Vermelhos”, o 120º Esquadrão de Caça Tático da Guarda Aérea Nacional do Colorado. Goyette sorriu. A 2.500 pés, ele apertou a mão direita no manche e tentou empurrá-lo para

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

, pelas matas das várzeas . O seu séquito, que incluía os seus generais e membros da sua família, foram divididos em pequenos grupos, numa tentativa de evitar que fossem presos todos juntos na perseguição. Grupos de soldados espanhóis e guerreiros indígenas foram enviados para caçá -los, ocorrendo

Em Geopedrados
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Venho por este meio para me tirarem uma dúvida que é a seguinte: Quando uma pessoa muda de uma região para a outra, mas dentro do próprio país, como se diz? Emigrar ou Imigrar? E quando uma pessoa vai para outro país para trabalhar e para viver?
Os verbos emigrar e imigrar têm em comum o significado de migrar, e apenas diferem no ponto de vista, isto é, emigrar é "sair, temporária ou definitivamente, do seu país ou região" e imigrar é "entrar e fixar-se, periódica ou definitivamente, num outro país ou região" (o mesmo se aplica aos respectivos derivados, como emigrante/imigrante, emigração/imigração). Esta diferença deve-se ao facto de o verbo emigrar conter, já em latim, um elemento e- ou ex-, que deriva da preposição latina ex e que indica "movimento para fora", da mesma forma que o verbo imigrar contém um elemento i- ou in-, que deriva da preposição latina in e que indica "movimento para dentro".

Assim, pode dizer-se, por exemplo, que um português que vai trabalhar para o estrangeiro emigra, relativamente a Portugal (ex.: o pai dele emigrou aos 17 anos; estava a pensar emigrar para a Austrália), e imigra, relativamente ao país de acolhimento (ex.: a família imigrou e já vive neste país há uma década); da mesma forma, um estrangeiro que veio trabalhar para Portugal é imigrante neste país (ex.: os imigrantes permitem rejuvenescer a população envelhecida) e emigrante no seu país de origem (ex.: todos os meses, o emigrante envia dinheiro à família).

Como foi dito acima, qualquer um destes verbos (e ainda o verbo migrar) pode ser usado tanto para uma acção de mudança de país como de região (ex.: abandonaram o cultivo dos campos e emigraram para a cidade; imigrara vinte anos antes, vindo dos Açores).




Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.
pub

Palavra do dia

con·ge·ni·al con·ge·ni·al


(con- + genial)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Conforme ao génio ou à índole de alguém ou de alguma coisa (ex.: era a rebeldia congenial da adolescência). = INERENTE

2. Próprio por natureza; que vem desde o nascimento (ex.: sentimentos congeniais; virtude congenial). = CONATO, CONGÉNITO, INATO, INGÉNITO, NATO, NATURAL

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/ca%C3%A7a-palavras [consultado em 02-12-2021]