PT
BR
Pesquisar
Definições



boca de sino

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
boca-de-sinoboca-de-sinoboca de sino
( bo·ca·-de·-si·no

bo·ca·-de·-si·no

bo·ca de si·no

)


nome masculino

1. [Antigo] [Antigo] [Militar] [Militar] Bacamarte de boca muito larga.

2. Abertura em forma de sino, mais larga numa das extremidades (ex.: calças com boca-de-sino).


adjectivo de dois géneros e de dois númerosadjetivo de dois géneros e de dois números

3. [Vestuário] [Vestuário] Diz-se das calças ou das mangas justas que alargam na extremidade, lembrando o formato de um sino (ex.: aderiram à moda das calças boca-de-sino; minivestido com mangas boca-de-sino).

etimologiaOrigem etimológica:boca + de + sino.

grafiaGrafia no Brasil:boca de sino.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:boca de sino.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: boca-de-sino.
grafiaGrafia em Portugal:boca-de-sino.
boca de sinoboca de sino

Auxiliares de tradução

Traduzir "boca de sino" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Existe na língua portuguesa "dativo de interesse" tal como existe em castelhano?
Em português, o pronome de interesse é de uso bastante frequente, sobretudo num nível de linguagem mais coloquial. Em frases como come-me a sopa ou tu não me sejas bisbilhoteiro, o dativo de interesse, ou dativo ético, tem função meramente expressiva ou enfática. Este tipo de construção indica que a pessoa que fala está claramente interessada na exortação que faz ou na realização do seu desejo ou da sua vontade.