PT
BR
Pesquisar
Definições



bicicletas

A forma bicicletasé [feminino plural de bicicletabicicleta].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bicicletabicicleta
|é| |é|
( bi·ci·cle·ta

bi·ci·cle·ta

)
Imagem

Velocípede de duas rodas, de igual diâmetro, sendo a da retaguarda accionada por um sistema de pedais que actua sobre uma corrente.


nome feminino

1. Velocípede de duas rodas, de igual diâmetro, sendo a da retaguarda accionada por um sistema de pedais que actua sobre uma corrente.Imagem

2. [Desporto] [Esporte] O mesmo que bicicleta ergométrica.

3. [Desporto] [Esporte] Movimento feito pelo jogador que se impulsiona no ar com as pernas para cima e para a frente, tronco inclinado para trás, rodando depois as pernas e esticando uma delas para chutar a bola no ar por cima da sua cabeça (ex.: ao fim de várias tentativas, fez finalmente um golo de bicicleta). = PONTAPÉ DE BICICLETA


bicicleta ergométrica

[Desporto] [Esporte]  Aparelho estático, com pedais, selim, quadro e barra para apoiar os punhos, sem rodas, usado para fazer exercício físico.

etimologiaOrigem etimológica:francês bicyclette.

Auxiliares de tradução

Traduzir "bicicletas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.



Em uma determinada frase foi usado: "Em acontecendo que o caso seja revisto..... "
Esta construção da frase acima está correta?
No português contemporâneo, a construção com o gerúndio antecedido da preposição em é possível, apesar de relativamente rara.

Esta construção é enfática, não acrescenta nenhuma informação ao uso do gerúndio simples. É possível encontrá-la com uma função adverbial, geralmente para indicar simultaneidade ou anterioridade imediata (ex.: em chegando o tempo quente, vamos à praia), ou ainda para indicar um valor condicional (ex.: em querendo [= se ele quiser], ele consegue; em sendo necessário [= se for necessário], eu venho cá ajudar).