PT
BR
Pesquisar
Definições



beta

A forma betapode ser [feminino singular de betobeto], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
beta1beta1
|ê| |ê|
( be·ta

be·ta

)


nome feminino

1. [Zoologia] [Zoologia] Mancha comprida ou faixa de cor diferente nas penas ou pêlo do animal. = LISTA, LISTRA

2. Qualquer mancha comprida.

3. Mancha na pele.

4. Filão, veio.

5. [Marinha] [Marinha] Corda ou cabo.

6. [Marinha] [Marinha] Talha na extremidade dos guardins.

7. [Brasil] [Brasil] Escavação profunda nas rochas de onde se extrai ouro.

8. Corda feita de cipó.


de estrela e beta

Muito fino, velhaco.

ver-se em betas

Ver-se em apuros, em situação difícil.

etimologiaOrigem etimológica:espanhol beta ou veta.
beta2beta2
|é| |é|
( be·ta

be·ta

)


nome feminino

1. Segunda letra do alfabeto grego (β, Β), equivalente à letra B do alfabeto latino.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

2. Que constitui ou é relativo a uma versão experimental ou de teste de um programa informático ou afim (ex.: versão beta).

etimologiaOrigem etimológica:latim beta, do grego beta.
beta3beta3
|é| |é|
( be·ta

be·ta

)


nome feminino

[Botânica] [Botânica] Designação dada a várias ervas, como a acelga e a beterraba.

etimologiaOrigem etimológica:celta bett, vermelho.
betobeto
|é| |é|
( be·to

be·to

)


nome masculino

1. Espécie de pá com que se joga o toque-emboque.

2. [Jogos] [Jogos] Nome de um jogo semelhante ao críquete inglês.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

3. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Diz-se de ou jovem que exibe comportamento ou aspecto exterior considerado como pertencente a uma classe social elevada (ex.: que roupa tão beta; o café estava cheio de betos). = BETINHO

etimologiaOrigem etimológica:origem obscura.

Auxiliares de tradução

Traduzir "beta" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.