PT
BR
Pesquisar
Definições



listra

A forma listrapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de listrarlistrar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de listrarlistrar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
listralistra
( lis·tra

lis·tra

)


nome feminino

1. Risca ou faixa de cor diferente do fundo (ex.: tecido amarelo com listras azuis).

2. [Zoologia] [Zoologia] Mancha comprida ou faixa de cor diferente nas penas ou pêlo do animal. = BETA

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: LISTA

etimologiaOrigem etimológica: alteração de lista.
listrarlistrar
( lis·trar

lis·trar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Ornar ou entremear com listras. = ESTRIAR, RAJAR, RISCAR

etimologiaOrigem etimológica: listra + -ar.
listralistra

Auxiliares de tradução

Traduzir "listra" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.