PT
BR
Pesquisar
Definições



barulheira

A forma barulheirapode ser [feminino singular de barulheirobarulheiro] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
barulheirabarulheira
( ba·ru·lhei·ra

ba·ru·lhei·ra

)


nome feminino

1. Grande barulho ou vozearia.

2. Grande tumulto ou desordem. = CONFUSÃO

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: BARULHADA, INFERNEIRA

etimologiaOrigem etimológica: feminino de barulheiro.
barulheirobarulheiro
( ba·ru·lhei·ro

ba·ru·lhei·ro

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

Que ou quem faz barulho ou cria desordem. = BARULHENTO

etimologiaOrigem etimológica: barulho + -eiro.
iconeConfrontar: marulheiro.
barulheirabarulheira

Auxiliares de tradução

Traduzir "barulheira" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.