PT
BR
Pesquisar
Definições



bafo

A forma bafopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de bafarbafar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bafobafo
( ba·fo

ba·fo

)


nome masculino

1. Ar expirado na respiração (ex.: sentir um bafo na pele). = BAFEJO, SOPRO

2. Cheiro do ar expirado pela boca (ex.: bafo a tabaco; bafo de álcool). = HÁLITO

3. [Informal] [Informal] Ar (ex.: o ventilador solta um bafo quente; o bafo gelado de uma manhã de Inverno).

4. [Informal] [Informal] Calor (ex.: está um bafo que não se aguenta).

5. [Figurado] [Figurado] Aquilo que estimula ou inspira. = ALENTO, INSPIRAÇÃO

6. [Figurado] [Figurado] Auxílio, favorecimento ou protecção (ex.: esperar um bafo de sorte). = BAFEJO

7. [Figurado] [Figurado] Amor, carinho.

8. [Figurado] [Figurado] Conversa sem importância ou para enganar. = CONVERSA FIADA

9. [Brasil] [Brasil] [Culinária] [Culinária] Vapor (ex.: camarão ao bafo; legumes cozidos no bafo).


bafo de onça

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Mau hálito.

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Hálito com cheiro de bebida alcoólica.

ser um bafo

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ser muito bom ou perfeito; ser um sucesso (ex.: a festa foi um bafo).

etimologiaOrigem etimológica: origem onomatopaica.
bafar1bafar1
( ba·far

ba·far

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Expelir bafo. = BAFEJAR

2. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Inalar e expelir uma porção de fumo que se tira de cada vez de um cigarro, charuto ou cachimbo; dar uma passa.

etimologiaOrigem etimológica: bafo + -ar.
bafar2bafar2
( ba·far

ba·far

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

[Brasil: Baía, Popular] [Brasil: Bahia, Popular] Roubar, furtar.

etimologiaOrigem etimológica: redução de abafar.
bafobafo

Auxiliares de tradução

Traduzir "bafo" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?
A expressão tá-se é actualmente muito usada em situações de registo oral bastante informal. Como tal, não surge registada nas obras de referência como dicionários ou gramáticas. No entanto, a forma correcta para reproduzir na escrita esta expressão deverá ser tá-se, pois trata-se da redução da expressão está-se, provavelmente também redução de está-se bem.



Quando uma carta formal é iniciada por "Eu...", deve de ter o título? "Eu, Dr. João..." ou "Eu, D. Ana..."? No caso de ser Dona, como é a abreviatura? E no caso de ser Dom?
Não há nenhuma norma linguística que impeça a indicação do título do sujeito de um texto formal, como no caso de editais, testamentos ou declarações. No entanto, é mais comum surgir apenas a indicação do nome do sujeito, sem o título, talvez por ser menos ostentatório. A abreviatura de dom ou dona é D. (ex.: D. José, D. Mariana).