PT
BR
    Definições



    auto-recriminação

    A forma auto-recriminaçãopode ser [derivação feminino singular de recriminarrecriminar], [feminino singular de recriminaçãorecriminação] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    auto-recriminaçãoautorrecriminaçãoauto-recriminaçãoautorrecriminação
    ( au·to·-re·cri·mi·na·ção au·tor·re·cri·mi·na·ção

    au·to·-re·cri·mi·na·ção

    au·tor·re·cri·mi·na·ção

    )


    nome feminino

    Crítica ou reprovação severa que alguém faz de si mesmo (ex.: aceite os seus defeitos sem auto-recriminação).

    etimologiaOrigem:auto- + recriminação.

    Secção de palavras relacionadas

    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: autorrecriminação.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: auto-recriminação.
    grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:autorrecriminação.
    grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: auto-recriminação.
    recriminarrecriminar
    ( re·cri·mi·nar

    re·cri·mi·nar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Responder a injúrias, censuras ou acusações com outras semelhantes. = RECONVIR


    verbo transitivo e pronominal

    2. Fazer críticas ou apontar defeitos a alguém ou a si mesmo. = CENSURAR, CONDENAR, CRITICAR, REPREENDERELOGIAR

    etimologiaOrigem:re- + criminar.

    Secção de palavras relacionadas

    recriminaçãorecriminação
    ( re·cri·mi·na·ção

    re·cri·mi·na·ção

    )


    nome feminino

    1. Acto ou efeito de recriminar.

    2. Exprobração, censura.

    etimologiaOrigem:recriminar + -ção.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "auto-recriminação" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Na conjugação do verbo ver numa frase que começa com "se", qual das opções é a correta: "Se ela vir você aqui, ela vai ficar brava". ou "Se ela ver você aqui..."?


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?