Por favor, como se lê Houaiss?
Houaiss é um sobrenome que se divulgou no Brasil e em Portugal sobretudo
devido a Antônio Houaiss, eminente intelectual brasileiro, conhecido sobretudo
como filólogo e como o lexicógrafo que liderou até 1999, data da sua morte, a
concepção do Dicionário Houaiss de Língua Portuguesa, publicado em 2000.
Este apelido, que se tornou também uma marca de produtos lexicográficos (ex.:
Minidicionário Houaiss, Dicionário Houaiss de Verbos, Dicionário Houaiss de
Física), tem origem árabe, pois Antônio Houaiss era filho de imigrantes
libaneses.
A pronúncia de nomes
próprios estrangeiros é normalmente problemática em qualquer língua e o
português não é excepção. A pronúncia mais corrente desta palavra, nomeadamente
no meio em que viveu Antônio Houaiss, é [‘wajs] ou [‘uajs] (nestas transcrições
fonéticas, o símbolo [w] corresponde ao som da letra u em quase,
o símbolo [u] corresponde ao som da letra u em nua,
os símbolos [aj] correspondem ao som do ditongo ai em caixa
e o símbolo [s] corresponde ao som do dígrafo ss em massa).
As palavras árabes necessitam de transliteração para as línguas que utilizam o
alfabeto latino e, neste caso específico, a ortografia do sobrenome Houaiss
reflecte provavelmente a influência da língua francesa na transliteração do
árabe, pois para um som [u] pode corresponder em francês a grafia ou,
como em fou ou coucher, o que não
acontece em português, onde esta grafia corresponde ao som [o], como em
outro ou doutor.
Gostaria de saber se se diz pronto ou prontos numa frase como pronto(s), fica assim combinado. Já agora, o porquê, a explicação.
Apesar de ser muito usual em contextos informais, a forma prontos deverá ser evitada.
A palavra
pronto pode corresponder a várias classes gramaticais com diferentes
usos semânticos e sintácticos. Pronto pode ser, por exemplo, um adjectivo
definido como "que está preparado ou em condições", sendo flexionável em género
e número (ex.: a casa está pronta para as visitas; os quartos já estão prontos).
Frequentemente, pronto é usado como interjeição para indicar a conclusão
de algo (ex.: pronto, ela finalmente terminou a carta), compreensão ou
consolo (ex.: pronto, já está tudo bem) ou desagrado (ex.: pronto,
estou farto). Neste caso, visto que as interjeições são uma classe de
palavras invariáveis, é aconselhável usar apenas a forma pronto,
independentemente do género ou número do sujeito.
A indicação acima tem em conta os registos lexicográficos da palavra e segue os
conselhos mais comuns de consultores da língua. É possível, contudo, admitir que
se possa formar outra interjeição de origem expressiva a partir da
forma masculina plural do adjectivo (prontos), à semelhança de outras interjeições, formadas a
partir de flexões plurais (ex.: caraças, céus, cruzes). A interjeição
prontos é muito usual em registos coloquiais quotidianos, mas, como tal forma
não é normalmente aceite em obras de referência, será desaconselhado utilizá-la.