PT
BR
Pesquisar
Definições



atreláramos

A forma atreláramosé [primeira pessoa plural do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de atrelaratrelar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
atrelaratrelar
( a·tre·lar

a·tre·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Prender com trela (ex.: atrelar o cão).DESATRELAR, DESPRENDER, SOLTAR

2. Prender um animal ou mais a uma viatura para que a puxe (ex.: atrelar os cavalos).DESATRELAR

3. Prender uma viatura a outra (ex.: atrelar uma carruagem). = ENGATARDESATRELAR, DESENGATAR

4. [Figurado] [Figurado] Trazer sujeito a si, à sua vontade.

5. Dominar.


verbo pronominal

6. Acompanhar alguém de forma insistente ou inoportuna. = AGARRAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:a- + trela + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "atreláramos" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.