PT
BR
Pesquisar
Definições



aspirara

Será que queria dizer Aspirará?

A forma aspirarapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de aspiraraspirar] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de aspiraraspirar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
aspiraraspirar
( as·pi·rar

as·pi·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Sorver, absorver, chupar.

2. Cheirar.

3. [Fonética] [Fonética] Pronunciar com aspiração.


verbo intransitivo

4. Ter o movimento da aspiração.

5. Ter desejo veemente ou pretensão.

etimologiaOrigem etimológica:latim aspiro, -are, soprar, favorecer, aspirar.

aspiraraaspirara

Auxiliares de tradução

Traduzir "aspirara" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estava com dúvida quanto à escrita do algarismo 16, e procurando resposta no site, fiquei com mais dúvida ainda: dezesseis ou dezasseis? E porquê?
O algarismo 16 pode escrever-se de duas formas: dezasseis é a forma usada em Portugal e dezesseis a forma usada no Brasil. A forma com e aparenta ser a mais próxima da etimologia: dez + e + seis; a forma com a é uma divergência dessa. Esta dupla grafia, cuja razão exacta se perde na história da língua, verifica-se também com os números 17 (dezassete/dezessete) e 19 (dezanove/dezenove).




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.