Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

arrefecer

arrefecerarrefecer | v. intr. | v. tr.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

ar·re·fe·cer |fècêr|ar·re·fe·cer |fècêr|

- ConjugarConjugar

verbo intransitivo

1. Perder parcial ou totalmente o calor ou quentura.

verbo transitivo

2. Moderar o ardor, o entusiasmo.

3. [Figurado]   [Figurado]  Perder o entusiasmo, desanimar.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "arrefecer" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

Retire, desenforme cuidadosamente e deixe arrefecer sobre uma grelha antes de servir!!

Em As minhas Receitas

Não podemos arrefecer o ânimo diante das perseguições, mas continuar vigilantes na fé e confiantes na vitória...

Em Blog da Sagrada Família

Retire e deixe arrefecer

Em As minhas Receitas

Salam de ordenar o assassinato de Khashoggi, o que indicava que Biden ia mesmo arrefecer as relações entre Washington e Riade..

Em VISEU, terra de Viriato.

Tape o arroz com um pano húmido e deixe arrefecer antes de usar..

Em As minhas Receitas
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Procurei o substantivo airela (que, acredito, refere-se a uma fruta vermelha, muito comum aqui na Suécia - em sueco chama-se "lingon"). Vi em alguns lugares como "airela vermelha", mas a palavra "airela" não consta em seu dicionário. Será que existe e será que pertence mesmo à língua portuguesa?
A palavra airela surge registada em alguns dicionários e vocabulários de língua portuguesa, nomeadamente no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, e designa um tipo de baga vermelha do género Vaccinium. É muito grande a variedade de espécies de bagas que pertencem a este género e as designações vulgares para elas são variadas, como, por exemplo, arando ou arando vermelho.



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.

pub

Palavra do dia

mar·ci·á·ti·co mar·ci·á·ti·co


(latim martiaticus, -a, -um, marcial, militar)
adjectivo
adjetivo

Relativo ao planeta Marte. = MARCIANO

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/arrefecer [consultado em 28-11-2022]