PT
BR
Pesquisar
Definições



arlequins

A forma arlequinsé [masculino plural de arlequimarlequim].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
arlequimarlequim
( ar·le·quim

ar·le·quim

)


nome masculino

1. Personagem cómica da actual comédia napolitana e da antiga comédia italiana, muitas vezes com traje feito de losangos de várias cores.

2. Fantasia de Carnaval com esse traje feito de losangos de várias cores.

3. [Figurado] [Figurado] Actor cómico ou que representa farsas ou números para divertir. = BOBO, FARSANTE, PALHAÇO, TRUÃO

4. Pessoa inconstante que muda facilmente de opinião. = CATA-VENTO

5. Sorvete de diversas qualidades.

6. [Mineralogia] [Mineralogia] Opala de cores variadas.

7. [Ornitologia] [Ornitologia] Espécie de colibri.

8. [Ornitologia] [Ornitologia] Ave de rapina diurna (Terathopius ecaudatus) da família dos accipitrídeos, de médio porte, com bico e patas de cor vermelha, plumagem preta e cauda muito curta. = ÁGUIA-PINTADA, ÁGUIA-SEM-RABO

etimologiaOrigem etimológica:italiano arlecchino.

vistoPlural: arlequins.
iconPlural: arlequins.
arlequinsarlequins

Auxiliares de tradução

Traduzir "arlequins" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.