PT
BR
Pesquisar
    Definições



    anti-armas

    A forma anti-armaspode ser [feminino plural de armaarma] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de armararmar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    armararmar
    ( ar·mar

    ar·mar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Prover de armas.

    2. Prover do necessário para se defender.

    3. Preparar para a guerra.

    4. Preparar (para servir a determinado fim).

    5. Deixar aparelho ou dispositivo pronto para funcionar (ex.: armar um mecanismo).DESARMAR

    6. Aparelhar.

    7. Pôr, dispor.

    8. Alistar, equipar.

    9. Maquinar; traçar.

    10. Fortalecer.

    11. Pôr armação em.

    12. Acautelar.

    13. [Portugal: Beira] [Portugal: Beira] Cuquear, cornear.


    verbo intransitivo

    14. [Marinha] [Marinha] Ter mastreação e velame.

    15. Dispor armadilha. = QUADRAR

    16. Fazer preparativos de guerra.


    verbo pronominal

    17. Abastecer-se de armas. = MUNIR-SE

    18. Preparar-se para determinado acontecimento ou para determinada acção. = PRECAVER-SE, PREMUNIR-SE

    19. Querer aparentar o que não é (ex.: ele gosta de se armar em conhecedor). = FINGIR-SE

    etimologiaOrigem etimológica: latim armo, -are.
    Significado de armar
   Significado de armar
    iconeConfrontar: aramar.
    armaarma
    ( ar·ma

    ar·ma

    )


    nome feminino

    1. [Armamento] [Armamento] Nome genérico de qualquer instrumento ofensivo ou defensivo (ex.: arma contundente; arma militar).

    2. Arma portátil de fogo.

    3. Meio ou motivo de agredir.

    4. Força, poder.

    5. [Militar] [Militar] Cada uma das principais divisões do exército.

    armas


    nome feminino plural

    6. A vida militar.

    7. [Heráldica] [Heráldica] Brasão; escudo.

    8. [Figurado] [Figurado] Proezas; feitos de armas.

    9. Travessas que sustentam o alfeizar da serra.

    10. Chavelhos.


    arma biológica

    [Armamento] [Armamento]  Utilização de organismos vivos, como vírus ou bactérias, para provocar doenças ou baixas.

    arma branca

    [Armamento] [Armamento]  Arma que tem uma lâmina cortante ou perfurante.

    arma de fogo

    [Armamento] [Armamento]  A que dispara projécteis por meio de explosão.

    arma de percussão

    [Armamento] [Armamento]  Arma em que o fogo é comunicado à carga por meio da pancada do cão ou outra peça numa cápsula fulminante.

    arma nuclear

    [Armamento] [Armamento]  Termo genérico que designa qualquer arma que utiliza a energia nuclear (ex.: as armas nucleares compreendem as armas atómicas ou de fissão e as armas termonucleares ou de fusão e podem empregar diversos vectores como bomba de avião, obus, míssil ou foguete).

    arma química

    [Armamento] [Armamento]  Arma que utiliza substâncias químicas tóxicas para provocar baixas.

    arma semiautomática

    [Armamento] [Armamento]  Arma que apenas requer a intervenção do atirador para provocar o tiro.

    armas falantes

    [Heráldica] [Heráldica]  Aquelas cuja peça principal traduz o nome da família.

    etimologiaOrigem etimológica: latim arma, -ae.
    Significado de arma
   Significado de arma
    Colectivo:Coletivo:Coletivo:armamento, armaria, hoploteca.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "anti-armas" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?