PT
BR
Pesquisar
Definições



andino

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
andinoandino
( an·di·no

an·di·no

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo aos Andes, cadeia montanhosa ao longo da costa ocidental da América do Sul (ex.: cultura andina; países andinos).

2. [Biologia] [Biologia] Que nasce ou cresce nos Andes (ex.: fauna andina; floresta andina).


nome masculino

3. Natural ou habitante dos Andes (ex.: o acordo com os andinos está no bom caminho).

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: ANDÍCOLA

etimologiaOrigem etimológica:Andes, topónimo + -ino.

Auxiliares de tradução

Traduzir "andino" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Quando um pessoa está sem dentes dizemos que está banguela. Se fosse masculino como devemos dizer? Ele é banguelo ou ele está banguela?
A palavra banguela, tal como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, pode ser utilizada como adjectivo de dois géneros ou como substantivo de dois géneros, o que significa que apenas varia em número (ex.: ele é banguela, ela é banguela, eles são banguelas, elas são banguelas). Existe ainda o sinónimo banguelo, registado, por exemplo, no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, variável quer em género quer em número (ex.: ele é banguelo, ela é banguela, eles são banguelos, elas são banguelas).



Ao utilizar o vosso dicionário, obtive o seguinte resultado para a palavra amoníaco: do Lat. ammoniacu < Gr. ammoniakón s. m., gás incolor, de cheiro intenso, sabor acre e com efeitos lacrimogéneos; gás composto de azoto e hidrogénio, que se encontra na urina e nas matérias em decomposição. A partir de lacrimogéneos obtive: masc. plu. de lacrimogéneo, do Lat. lacrima + Gr. gen, r. de gígnomai, gerar. No entanto a palavra lacrimogéneo não aparece no vosso dicionário, mas sim lacrimogénio (com i em vez de e): adj., que provoca ou produz lágrimas; que faz chorar. Assim, gostaria de saber se existem as duas formas ou se uma se encontra errada.
Como muito bem observou, a informação disponibilizada não é coerente. De facto, não se pode dizer que a forma lacrimogénio seja errada, mas, sendo possível, é uma variante de lacrimogéneo, menos usada e praticamente não registada em dicionários e vocabulários de língua portuguesa.

O DPLP deveria ter registado a entrada lacrimogéneo (e lacrimogénio, a ser registado, deveria remeter para lacrimogéneo, sendo esta última a forma preferencial).