PT
BR
Pesquisar
Definições



amassaram

A forma amassarampode ser [terceira pessoa plural do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de amassaramassar] ou [terceira pessoa plural do pretérito perfeito do indicativo de amassaramassar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
amassaramassar
( a·mas·sar

a·mas·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Misturar bem, transformando em massa. = BATER, SOVAR

2. [Informal] [Informal] Dar pancada. = BATER, ESPANCAR, SOVAR

3. Aniquilar, vencer.

4. [Informal] [Informal] Estabelecer contacto físico libidinoso.


verbo transitivo e pronominal

5. Tornar(-se) amalgamado. = MISTURAR

6. Provocar ou sofrer compressão ou alteração na superfície. = AMACHUCAR, AMOLGAR, DEFORMARALISAR, ENDIREITAR

7. Tornar ou ficar com pregas, rugas ou dobras. = AMACHUCAR, AMARFANHAR, AMARROTARALISAR, ENDIREITAR

8. Converter(-se) em massa informe (objectos de metal).


verbo pronominal

9. Ligar-se, amalgamar-se.

10. Habituar-se.

etimologiaOrigem etimológica:a- + massa + -ar.
Confrontar: amaçar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "amassaram" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Quando posso utilizar o apóstrofo na língua portuguesa? Posso utilizá-lo como na língua italiana?
O uso do apóstrofo está definido nos textos legais que regulam a ortografia portuguesa, nomeadamente nas bases XXXIII a XXXVIII do Acordo Ortográfico de 1945 ou na Base XVIII do Acordo Ortográfico de 1990. Refira-se que o novo acordo ortográfico não altera nada no uso do apóstrofo.

Segundo esses textos legais, o apóstrofo usa-se nos seguintes casos:
a) numa contracção em que um elemento pertence a um conjunto vocabular distinto (ex.: n'Os Lusíadas) ou em que se quer dar destaque com maiúscula a um elemento (ex.: acredito n'Ele);
b) na ligação das palavras santo ou santa (ex.: Sant'Ana) a alguns antropónimos e na ligação de alguns antropónimos (ex.: Nun'Álvares);
c) na elisão da vogal -e da preposição de em algumas palavras compostas, na maioria das vezes com a palavra água (ex.: copo-d'água, lobo-d'alsácia, mãe-d'água, pau-d'arco, queda-d'água, vinha-d'alhos).




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.