PT
BR
Pesquisar
Definições



alinhado

A forma alinhadopode ser [masculino singular particípio passado de alinharalinhar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
alinhado1alinhado1
( a·li·nha·do

a·li·nha·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se alinhou.

2. Que está em linha recta. = DIREITO, RECTO

3. Cuja aparência apresenta cuidado na disposição e arranjo. = BEM-ARRANJADODESALINHADO, DESCUIDADO, MAL-ARRANJADO

4. Que acompanha sistematicamente a política de um de dois blocos de estados antagonistas (ex.: países alinhados).NÃO-ALINHADO

etimologiaOrigem etimológica: particípio de alinhar.
alinhado2alinhado2
( a·li·nha·do

a·li·nha·do

)


adjectivoadjetivo

Que se assemelha ao linho (ex.: algodão alinhado; tecido alinhado).

etimologiaOrigem etimológica: a- + linho + -ado.
alinharalinhar
( a·li·nhar

a·li·nhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Dispor ou ficar em linha recta.DESALINHAR


verbo transitivo

2. Proceder ao alinhamento ou ordenação de algo.

3. Estar de acordo em relação a algo (ex.: toda a gente alinhou no passeio; não alinhamos em fazer uma ilegalidade). = CONCORDAR

4. Tomar parte em (ex.: o jogador lesionado não alinhou no torneio). = PARTICIPAR


verbo pronominal

5. [Figurado] [Figurado] Comparar-se.

etimologiaOrigem etimológica: a- + linha + -ar.
alinhadoalinhado

Auxiliares de tradução

Traduzir "alinhado" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.