PT
BR
    Definições



    aldrabona

    A forma aldrabonaé [feminino singular de aldrabãoaldrabão].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    aldrabão1aldrabão1
    ( al·dra·bão

    al·dra·bão

    )


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    1. [Informal] [Informal] Que ou quem diz ou faz coisas com intuito de enganar. = BURLÃO, IMPOSTOR, INTRUJÃO, TRAPACEIRO

    2. [Informal] [Informal] Que ou quem fala de modo confuso.

    3. [Informal] [Informal] Que ou quem não é limpo ou perfeito no que faz.

    = SinónimoSinônimo geral: ALDRAVÃO

    etimologiaOrigem:árabe al-bardan, tolo, doido.
    vistoFeminino: aldrabona.
    iconFeminino: aldrabona.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: albardão.
    Significado de aldrabão
    aldrabão2aldrabão2
    ( al·dra·bão

    al·dra·bão

    )


    nome masculino

    Aldraba grande. = ALDRAVÃO

    etimologiaOrigem:aldraba + -ão.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: albardão.
    Significado de aldrabão


    Dúvidas linguísticas


    Relativamente à resposta 3416 ("plural de pixel/píxel") há uma questão que não está a ser respeitada e é importante. Pixel é uma unidade e, cientificamente falando, unidades não têm plural por isso não deveria ser nem pixels nem píxeis, mas Pixel. É comum usar plural em unidades comuns como o metro, mas não quer dizer que esteja correcto, afinal também é comum dizer a grama em vez de o grama. Se aprendemos a dizer 10Newton, 20Hertz, 40Tesla, porque não podemos aprender 10 metro ou 20 Pixel?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.