PT
BR
    Definições



    aire

    Palavra não encontrada (na norma europeia, na grafia pré-Acordo Ortográfico).

    Será que queria dizer Aire?


    Outras sugestões:
    Aires
    Abre (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
    Aere (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
    Airei (norma brasileira)
    Airem (norma brasileira)
    Aíte (norma brasileira)
    Are (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
    Arie (norma brasileira)
    Atire (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico e norma brasileira)
    Aure (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
    Ire (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
    Sire (norma brasileira)

    Caso a palavra que procura não seja nenhuma das apresentadas acima, sugira-nos a sua inclusão no dicionário.



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?