Por favor, como se lê Houaiss?
Houaiss é um sobrenome que se divulgou no Brasil e em Portugal sobretudo
devido a Antônio Houaiss, eminente intelectual brasileiro, conhecido sobretudo
como filólogo e como o lexicógrafo que liderou até 1999, data da sua morte, a
concepção do Dicionário Houaiss de Língua Portuguesa, publicado em 2000.
Este apelido, que se tornou também uma marca de produtos lexicográficos (ex.:
Minidicionário Houaiss, Dicionário Houaiss de Verbos, Dicionário Houaiss de
Física), tem origem árabe, pois Antônio Houaiss era filho de imigrantes
libaneses.
A pronúncia de nomes
próprios estrangeiros é normalmente problemática em qualquer língua e o
português não é excepção. A pronúncia mais corrente desta palavra, nomeadamente
no meio em que viveu Antônio Houaiss, é [‘wajs] ou [‘uajs] (nestas transcrições
fonéticas, o símbolo [w] corresponde ao som da letra u em quase,
o símbolo [u] corresponde ao som da letra u em nua,
os símbolos [aj] correspondem ao som do ditongo ai em caixa
e o símbolo [s] corresponde ao som do dígrafo ss em massa).
As palavras árabes necessitam de transliteração para as línguas que utilizam o
alfabeto latino e, neste caso específico, a ortografia do sobrenome Houaiss
reflecte provavelmente a influência da língua francesa na transliteração do
árabe, pois para um som [u] pode corresponder em francês a grafia ou,
como em fou ou coucher, o que não
acontece em português, onde esta grafia corresponde ao som [o], como em
outro ou doutor.
Por favor, devo escrever monitoramento, monitoração, monitorizamento ou monitorização?
Todas as formas que menciona estão correctas do ponto de vista morfológico,
sendo nominalizações possíveis dos verbos
monitorar (monitoração,
monitoramento) e
monitorizar (monitorização,
monitorizamento). Por sua vez, estes verbos provêm do mesmo étimo, o
substantivo
monitor, embora através de sufixos diferentes, -ar (monitorar)
e -izar (monitorizar), ambos muito produtivos.
Do ponto de
vista semântico também não há incorrecções a apontar, já que as formas
monitorar / monitoração / monitoramento e as formas
monitorizar / monitorização / monitorizamento são sinónimas
entre si. No entanto, pesquisas em corpora e em motores de busca da
Internet revelam que a forma monitorar e os seus derivados são mais
frequentes no português do Brasil e que a forma monitorizar e os seus
derivados são mais frequentes no português de Portugal. As pesquisas revelam
ainda que o substantivo mais usado no Brasil é monitoramento e que o
substantivo equivalente mais usado em Portugal é monitorização.