PT
BR
    Definições



    abelharuco-verde-árabe

    A forma abelharuco-verde-árabeé[nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    abelharuco-verde-arábicoabelharuco-verde-arábico
    ( a·be·lha·ru·co·-ver·de·-a·rá·bi·co

    a·be·lha·ru·co·-ver·de·-a·rá·bi·co

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave coraciiforme (Merops cyanophrys) da família dos meropídeos. = ABELHARUCO-VERDE-ÁRABE

    etimologiaOrigem: abelharuco + verde + arábico.
    vistoPlural: abelharucos-verdes-arábicos.
    iconPlural: abelharucos-verdes-arábicos.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de abelharuco-verde-arábicoSignificado de abelharuco-verde-arábico
    abelharuco-verde-árabeabelharuco-verde-árabe
    ( a·be·lha·ru·co·-ver·de·-á·ra·be

    a·be·lha·ru·co·-ver·de·-á·ra·be

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave coraciiforme (Merops cyanophrys) da família dos meropídeos. = ABELHARUCO-VERDE-ARÁBICO

    etimologiaOrigem: abelharuco + verde + árabe.
    vistoPlural: abelharucos-verdes-arabes.
    iconPlural: abelharucos-verdes-arabes.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de abelharuco-verde-árabeSignificado de abelharuco-verde-árabe

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    De onde surgiu a expressão resvés campo de ourique?