PT
BR
Pesquisar
Definições



Sangrias

A forma Sangriasé [feminino plural de sangriasangria].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sangriasangria
( san·gri·a

san·gri·a

)
Imagem

Bebida feita de vinho, sumo e/ou pedaços de fruta, geralmente com adição de especiarias e açúcar.


nome feminino

1. Acto ou efeito de sangrar. = SANGRADURA

2. Abertura de uma veia para tirar sangue. = FLEBOTOMIA

3. Quantidade de sangue extraído.

4. Abertura para escoamento de águas. = REGO, SANJA, VALETA

5. Extracção de resina ou látex de algumas árvores.

6. Bebida feita de vinho, sumo e/ou pedaços de fruta, geralmente com adição de especiarias e açúcar.Imagem

7. Extorsão de dinheiro.


sangria desatada

Situação grave ou preocupante que requer atenção imediata (ex.: não é sangria desatada, tem tempo para pensar).

etimologiaOrigem etimológica:espanhol sangría.

SangriasSangrias

Auxiliares de tradução

Traduzir "Sangrias" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.



As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).