PT
BR
Pesquisar
Definições



Rasas

A forma Rasaspode ser [feminino plural de rasoraso] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de rasarrasar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rasarrasar
( ra·sar

ra·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Passar a rasoura pela medida.

2. Encher até às bordas uma vasilha ou medida.

3. Roçar, tocar de leve.

4. Correr paralelamente a.


verbo pronominal

5. [Antigo] [Antigo] Arrasar-se; transbordar.

rasoraso
( ra·so

ra·so

)


adjectivoadjetivo

1. Rente, cérceo, rapado, cortado até ao rés de.

2. Pouco elevado.

3. Arrasado com a rasoura.

4. Cheio até às bordas.

5. Liso, que não tem lavores.

6. Que não tem graduação.

7. Sem respaldo.

8. [Geometria] [Geometria] Diz-se de ângulo que mede 180 graus.


nome masculino

9. O chão, planície.

10. Tecido de seda lustrosa e fina.


ir tudo raso

Dar rédea solta à cólera.

nau rasa

A que tinha duas baterias, uma das quais descoberta.

sapato raso

O de entrada baixa, o que não tem tacão, ou tem só salto de prateleira.

sinal raso

O que está por extenso e que não é feito em simples rubrica.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Rasas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).