PT
BR
Pesquisar
Definições



Prometera

Será que queria dizer prometerá?

A forma Prometerapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de prometerprometer] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de prometerprometer].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
prometerprometer
|ê| |ê|
( pro·me·ter

pro·me·ter

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Afirmar previamente que se vai cumprir, dar ou realizar algo.

2. Dizer ou escrever um compromisso em relação a algo. = COMPROMETER-SE

3. Dar probabilidades ou esperanças.

4. Dar indício, geralmente de algo que é considerado positivo.

5. Fazer promessas.

6. Dizer antecipadamente. = PREDIZER

etimologiaOrigem etimológica:latim promitto, -ere, enviar para diante, deixar ir para diante, deixar crescer, garantir, assegurar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Prometera" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Qual denominação para a "operação" de passar Francisco a Chico, Helena a Lena, Alice a Lili, etc.
As palavras Chico, Lena ou Lili são hipocorísticos (isto é, nomes próprios usados para designar alguém de maneira informal ou carinhosa) em relação a Francisco, Helena e Alice, respectivamente. Estes três hipocorísticos mostram, contudo, fenómenos diferentes de formação de palavras: em Francisco > Chico há uma redução por aférese acompanhada de alteração expressiva da forma reduzida; em Helena > Lena há uma simples redução por aférese; em Alice > Lili há uma redução com aférese e apócope e com o redobro de uma sílaba. A estes mecanismos pode ainda juntar-se o frequente uso de sufixos aumentativos ou diminutivos (ex. Chicão, Leninha).