PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

vendinha

garantido | adj.

Afiançado; cuja boa qualidade é afiançada, sob pena de rescisão do contrato de venda....


promocional | adj. 2 g.

Relativo ao aumento das vendas de uma empresa....


vendado | adj.

Tapado com venda....


vendável | adj. 2 g.

Que se pode vender....


vendível | adj. 2 g.

Que se pode vender....


ad corpus | loc.

Que é feito por inteiro (ex.: venda de imóvel ad corpus)....


intradia | adj. 2 g. 2 núm.

Que é relativo a ou ocorre durante um só dia (ex.: compra e venda intradia, liquidez intradia, preços intradia)....


Acto de um negociante tomar sobre si a responsabilidade do preço da venda de um género que recebe de outra praça ou comissão que recebe por isso....


vendável | adj. 2 g.

Que se pode vendar; em que se pode colocar venda....


multicanal | adj. 2 g. 2 núm. ou adj. 2 g.

Que implica ou envolve mais do que um canal (ex.: distribuição multicanal; redes multicanais; transmissão multicanal; vendas multicanal)....


abortivo | adj. | n. m.

Que provoca aborto; que faz abortar (ex.: pílula abortiva)....


almoeda | n. f.

Venda pública feita a quem faz a maior oferta....


êxito | n. m.

Saída, fim, termo....


execução | n. f.

Acto ou efeito de executar....


futuro | adj. | n. m.

Que há-de ser, há-de acontecer ou há-de vir (ex.: acontecimentos futuros; gerações futuras)....


factura | n. f.

Conta das mercadorias que se entregam e das despesas acessórias....



Dúvidas linguísticas



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).

Ver todas