PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    valsarás

    bóston | n. m.

    Jogo de cartas de vaza, entre quatro parceiros, com baralho de cinquenta e duas cartas....


    valsa | n. f.

    Dança de dois ou três tempos moderados....


    valsador | adj. n. m.

    Que ou aquele que valsa....


    valsista | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou pessoa que valsa ou que valsa bem....


    valsar | v. intr. | v. tr.

    Dançar a valsa....


    valsejar | v. intr.

    Dançar a valsa....


    valsável | adj. 2 g.

    Que se pode valsar....


    valsado | adj.

    Que se assemelha a uma valsa (ex.: fandango valsado)....


    tonta | n. f.

    Cabeça; bola; tola....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Em relação ao acordo ortográfico, não vi referências específicas sobre: 1. Connosco em Portugal, que os brasileiros escrevem com um "n" (conosco). 2. Húmido (e derivados) que no Brasil são escritos sem "h" vão perder ou não o "h"? (aplica-se o ponto 1 ou 2 da Base II do acordo?)