PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    tentilhões

    acalanto | n. m.

    Acto ou efeito de acalantar....


    Pequena ave passeriforme (Pyrrhula pyrrhula) da família dos fringilídeos....


    granívoro | adj. | n. m.

    Que se alimenta de grãos ou de sementes (ex.: ave granívora)....


    fringilídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Relativo aos fringilídeos....


    Ave passeriforme conirrostra (Spinus spinus) da família dos fringilídeos, de plumagem amarela e preta....


    chupim | n. m.

    Pequeno pássaro conirrostro (Fringilla coelebs), da família dos fringilídeos....


    Ave passeriforme (Spizocorys fringillaris) da família dos alaudídeos....


    clorospingo | n. m.

    Designação dada a várias aves passeriformes da família dos passerelídeos, do género Chlorospingus....


    hemispingo | n. m.

    Designação dada a várias aves passeriformes da família dos passerelídeos, em especial dos géneros Kleinothraupis, Pseudospingus e Sphenopsis....


    Ave passeriforme (Haplospiza rustica) da família dos traupídeos....


    Ave passeriforme (Fringilla teydea) da família dos fringilídeos....


    Ave passeriforme (Rhodospingus cruentus) da família dos traupídeos....


    Ave passeriforme (Leucosticte nemoricola) da família dos fringilídeos....


    Ave passeriforme (Charitospiza eucosma) da família dos traupídeos....


    Ave passeriforme (Leucosticte brandti) da família dos fringilídeos....


    Ave passeriforme (Fringilla coelebs) da família dos fringilídeos....


    Ave passeriforme (Diuca diuca) da família dos traupídeos....



    Dúvidas linguísticas


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?