PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

suaçuapara

açuçuapara | n. m.

Mamífero ruminante (Blastocerus dichotomus) da família dos cervídeos, de grande porte, com pelagem avermelhada, orelhas grandes arredondadas com pêlos brancos no interior, pernas pretas e hastes ramificadas no macho, encontrado em zonas pantanosas da América do Sul....


suaçuapara | n. m.

Mamífero ruminante (Blastocerus dichotomus) da família dos cervídeos, de grande porte, com pelagem avermelhada, orelhas grandes arredondadas com pêlos brancos no interior, pernas pretas e hastes ramificadas no macho, encontrado em zonas pantanosas da América do Sul....


suçuapara | n. m.

Mamífero ruminante (Blastocerus dichotomus) da família dos cervídeos, de grande porte, com pelagem avermelhada, orelhas grandes arredondadas com pêlos brancos no interior, pernas pretas e hastes ramificadas no macho, encontrado em zonas pantanosas da América do Sul....


Veado de porte médio (Ozotoceros bezoarticus), de pelagem castanha avermelhada e armação pouco desenvolvida no macho, de ampla distribuição na América do Sul....


Mamífero ruminante (Blastocerus dichotomus) da família dos cervídeos, de grande porte, com pelagem avermelhada, orelhas grandes arredondadas com pêlos brancos no interior, pernas pretas e hastes ramificadas no macho, encontrado em zonas pantanosas da América do Sul....


Mamífero ruminante (Blastocerus dichotomus) da família dos cervídeos, de grande porte, com pelagem avermelhada, orelhas grandes arredondadas com pêlos brancos no interior, pernas pretas e hastes ramificadas no macho, encontrado em zonas pantanosas da América do Sul....



Dúvidas linguísticas



Como se diz: de frente ou de fronte?
A locução adverbial de frente, que poderá encontrar no verbete frente do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, significa "de face", "com a parte dianteira à mostra" (ex.: vira-te de frente para eu te ver melhor) ou "sem medo" (ex.: olhou os problemas de frente e tentou resolvê-los). A palavra fronte, pelo contrário, não forma nenhuma locução de fronte. Por tradição lexicográfica, é usado o advérbio defronte (ex.: ele mora neste prédio e o irmão vive defronte), que significa "em posição frontal" ou "na parte dianteira de algo" e é sinónimo da locução em frente (ex.: ele mora neste prédio e o irmão vive em frente).
Paralelamente, o advérbio defronte pode ainda formar locuções preposicionais como defronte a ou defronte de (ex.: o hotel está defronte ao mar; os estudantes manifestar-se-ão defronte do ministério), que são sinónimas das locuções à frente de, em frente a e em frente de (ex.: o hotel está em frente ao/do mar; os estudantes manifestar-se-ão à frente do ministério).




Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.



Ver todas