PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    sinistráreis

    direita | n. f. | interj.

    Mão direita....


    sinistrado | adj. | n. m.

    Que sofreu sinistro....


    sob-roda | n. f.

    Aquilo que, desviando do seu trâmite a roda de um veículo, lhe ocasiona algum sinistro....


    triste | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Que aflige....


    salvado | n. m.

    Objecto que se consegue salvar de um sinistro ou catástrofe, em especial de incêndio ou de naufrágio. (Mais usado no plural.)...


    esquerdo | adj. | n. m.

    Que está do lado do coração....


    soçobro | n. m.

    Acto ou efeito de soçobrar....


    maligno | adj. | n. m.

    Cheio de malícia; de péssima natureza....


    destra | n. f.

    Mão direita....


    torvo | adj. | n. m.

    Que causa impressão desagradável pela fealdade sinistra que apresenta....


    apólice | n. f.

    Certificado de obrigação mercantil ou financeira....


    trágico | adj. | n. m.

    Da tragédia ou a ela relativo....


    sestra | n. f.

    O mesmo que sinistra....



    Dúvidas linguísticas


    Num texto formal (como uma monografia, tese, etc.), a expressão "durante mais de 70 anos" deve ser escrita com o número em árabe ou por extenso?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.